The Official Newspaper for Foster County
‘Twas the night before Christmas, when all through the house
It vas da nacht before Santa Clausen und all through the husens
Not a creature was stirring,
not even a mouse;
No noise makin’schweinhunt
unmousen all qviet
The stockins were hung by the chimney with care
Oof-da schmnellley foot wearin up the fireplace hanging
In hopes that St. Nicholas soon
would be there;
Expecten gud old Nicholas would
quick be fillin’
The children were nestled all snug
in their beds
The kinderfolk vas restin qviet in dere
sleepin haven
While visions of sugar-plums danced
in their heads;
Und dreams of treats waltzing and
schottisching in der heads.
Had just settled our brains
for a long winter’s nap,
Not company expectin und ready for long vinter schnoozin
When out on the lawn there arose
such a clatter,
Vhen outsiden vas louden bangin
mit noisemakin
I sprang from my bed
to see what was the matter
Dere were a schmall sledden mit
eight trekken beasts
With a little old driver so lively and quick
Mitt olden elf driver, hoppin
and bouncin mit joy
I knew in a minute that he must
be St. Nick
I self-schmartin quicken dat it vas St. Nick
More rapid than eagles his coursers
they came
Lichety schplitten like eagles
his pullen beasts came
And he whistled and shouted and called them by name
Mit whistlin und shoutin,
und loud name callin
To the top of the porch!
To the top of the wall
To the rufftoppen the reindeer
trekken beasts came
So up to the housetop the coursers
they flew
To the rufftoppin the reindeer
trekken beasts went
With the sleigh full of toys,
and St. Nicholas, too
Haulin schleigh mit kindertings,
und olden Nick, too
And then, in a twinkling, I heard
on the roof
Und den, in a schplitten,
I vas haring on the housetoppen
The prancing and pawing of each little hoof
Shingle ripping und footstompin mit snorten
As I drew in my head,
and was turning around
My head I was in-pullin und vas turnin round
Down the chimney St. Nicholas came
with a bound
When down ze firechute came the
red scheinhundt
He spoke not a word,
but went straight to his work
He nay sprechen a verd
while verke not stoppin
And giving a nod, up the chimney he rose
Made a head noddin
und up the smoke chute he flugen
He sprang to his sleigh,
to his team gave a whistle
He leaped on his schledder
un to his pullin beasts he tootled
And away they all flew like down
off a thistle
Und away they vas vamoosing,
lickety schplitten
But I heard him exclaim, ere he drove
out of sight
Und I heard him schpiel-makin
as they flugen out of sight
Happy Christmas to all and to all
a good night
A knee schlapen yuletide to all,
und to all a gudt nacht.
By Clement Moore, edited